ENGL0101 Unit2: Pre-Writing and Paragraphs #
ENGL0101 とは、UoPeople 入学時に英語の能力を示すことができなかった人が最初に履修する授業です。
IELTS とか TOEFL でスコアを持っていればパスできます。
ENGL0101 の Unit3 ではThe ThesisとAPA Citationsについて学ぶそうです。
授業の終わりには以下のことができるようになるそうです。
APA citation はこれから大事そうな気がするのでちゃんとメモしとこう。
- Create your own thesis for your essay.
- Create an outline for your 5 paragraph essay.
- Demonstrate knowledge of APA Citations.
Analysis #
何かを読むときに Analysis できているとは以下の問に答えられることである。
- What is the text about?
- What is the author’s angle? How do I know?
- What is the evidence presented by the author?
- Is the evidence valid? How do I know?
- Is the evidence relevant? How do I know?
- Have I seen anything similar or dissimilar? What was it?
- Do I agree or disagree with the author? Why?
単語力低すぎて泣けてきます。
angle: 意図
1. What is the text about? #
- Can you tell, with 2-3 sentences, what the text is about?
- Can you explain it to someone who hasn’t read it?
この問に答えられることが analysis の一歩目だそう。
2. What is the author’s angle? How do I know? #
- Is the author taking a side?
- Was he paid to?
- Is this a fair and neutral study?
著者の意図・思想を考える。
3. What is the evidence presented by the author? #
- Is there actual evidence presented?
- Is the author merely stating opinions?
fact と opinion を区別する。
4. Is the evidence valid? How do I know? #
- Just because an author says something doesn’t mean it is true. Is the evidence true?
著者が言ってることが正しいとは限らない。証拠が正しいか疑う。
もしこの問に答えられたらクリティカルに考えられている。
5. Is the evidence relevant? How do I know? #
- Just because a statement is true (or was true at some point), doesn’t mean it is relevant to the current reading.
例えば、2+2=4 は正しいけど、それが著者の主張を支える証拠になっているのか?
6. Have I seen anything similar or dissimilar? What was it? #
7. Do I agree or disagree with the author? Why? #
- If you do agree with it though, you should think of ‘why’ you agree with something.
- The same goes with disagreeing with it.
記事を読んで賛成するにしても反対するにしても理由を述べる。
Citation #
なぜ Citation する必要があるか #
- You give credit to the person who created the thought or words.
- The person you cite might be a genius…or completely wrong about everything.
- If you don’t cite, you are stealing. (UoPeople の資料)。
In-Text Citation と Reference #
In-Text Citation
- Is giving credit in the text itself.
- Gives credit in the same sentence saying you are taking this from someone.
- Is given by making sure you include the person’s Last Name, the Year it was printed and the page it appears.
Reference
- A Reference is a full bibliographical material reference that appears at the end of your paper.
- Allows people who want to know more about your sources an area to see where to look the sources up.
- Basically it will look like:
Last name, First initial. (Year). Title of book. Location - City, State: Publisher.
APA Citation #
- クォーテーションマークをつけ、直後に In-Text で**(LastName, Year, p.#)**のよう出典を書く
- 例:“There was a place called Happy Land and all was well, except for when it wasn’t”(King, 2014, p. 34).
- Reference で**Last Name, First Initial. (Year). Title of book. Location – City, State: Publisher. **
- 例:King, S. (2014). Happy land. New York, NY: Penguin.
Paraphrase #
Paraphrase とは
- Paraphrasing is taking someone’s idea and putting it into your own words.
- Make sure the paraphrase is MOSTLY in your own words
- When in doubt—Quote!
- Reference を書くことも忘れない - 例)In-Text:The dog was a monster waiting to devour a postal worker (King, 2014). - Reference:Last Name, First Initial. (Year). Title of book. Location – City, State: Publisher.
Plagiarism #
Plagiarism 怖い。。。
4 simple ways to avoid getting a zero for が紹介されています。
- When you take notes, write down the author’s name, the year and the page number. It will make things easier to find later on.
- When in doubt—Use quote marks and full citations.
- Sprinkle in the quotes after you’ve finished with your first draft.
- Make sure every in-text citation appears in the Reference page and every Reference has an in-text citation.
THE TOPIC SENTENCE #
The Topic Sentence informs the rest of the paragraph
これは先週も勉強したので省略。
Discussion #
今回は 4000 単語以上の文章を読んでライティング提出しないといけません。
https://archive.nytimes.com/www.nytimes.com/books/first/m/24menandez.html{:target="_blank"} これを読みました。
正直まっっっったく物語を理解できませんでした。
登場人物が何人もいて何がなんだかわからず、何がゴールの物語か全然理解できなかった。。。乏しい英語力のせいなのか?
これから CS の勉強するのにキューバの物語?である必要ってなんだろう。
APA Citation とか Paraphrasing を実践するなら何かしら論文を自分で選んで読んだほうが良いと思うし、アカデミックで使わないような単語がかなり出てきたので、納得いかないけど提出します。
APA Citation と Paraphrasing を実践することが目的で何かを読むのは理解できる。でもこれから CS 関連の論文を読んだりレポートを書くのにこれらの単語を使うと思えない。
なのでせめて自分の専攻に関連のある文章を読んで APA Citation と Paraphrasing を練習すべきだと強く思いました。
以下わからなかった単語。
- cleared his throat: 咳払いをする
- in good spirits: 元気な
- roll of the eyes: the action or gesture of turning the eyes upward as an expression of annoyance, exasperation, disbelief, etc
- grow angry: 怒る
- warm to: to begin to be interested in or excited about (something)
- punchline: the final phrase or sentence of a joke or story, providing the humour or some other crucial element
- Compadre: 親友,仲間(◇ 呼びかけにも用いる)
- go up to: …に近寄る
- feel ~ in one’s bones: ~を直感する、~を肌で感じる
- fall: 人が失脚する的な意味?
- Castro: キューバの政治家、革命家、軍人、弁護士。
- tuck: push, fold, or turn (the edges or ends of something, especially a garment or bedclothes) so as to hide or secure them
- in another moment: 次の瞬間には
- turn to: ~の方を向く[見る]
- thud: サッと落ちる
- curses: 罵り
- on the eve of: 〔重要事件などの〕直前
- balding: はげ
- row house: 《主に米国で用いられる》 連続住宅
- glitter: キラキラ光る
- hollow: 〈言葉・感情など〉不誠実な,うわべだけの
- teary: full of tears; tearful.
- squatting: しゃがむ、うずくまる
- lard: ラード
- knuckle: げんこつ
- sit down to: の席に着く、に熱心に取りかかる
- unravel: 〔絡{から}んだ糸などを〕ほどく · 〔謎などを〕解く · 〔計画{けいかく}などを〕つぶす
- ebb away: 逆流するまたは退く
- wither: 〔植物{しょくぶつ}を〕しおれさせる · 〔鋭{するど}い視線{しせん}などが人を〕萎縮{いしゅく}させる、ひるませる、たじろがせる
- malignant: 悪意のある,きわめて有害な
- narrow in: 的を絞る
- throbbing: 〔痛みが〕ズキズキする · 〔エンジンなどが〕ブルブルとうなる · 〔心臓{しんぞう}が〕ドキドキ[ バクバク]する · 〔喜びなどで〕ときめく
- rafters: 〔屋根の〕垂木
- sail off to: に出航する
- rafts: いかだ
- bobbing: 浮き沈み
- yelping: 叫ぶ
- Compatriota: 同胞
- push off: (小舟で)船出する,立ち去る
- get the fuck out of here: とっとと失せろ
- salute: (挙手・捧げ銃などで)敬礼する,敬意を表する
- gawk: ぽかんと[ボケーッと・ぼんやりと]~を見る[眺める]
- spectacle: (目を見張るような)光景, 美観
- guayabera: 中南米特にキューバに特徴的な、綿または麻製で白やベージュ色の男性用半袖シャツ。正装として用いられる。
- sneer: あざ笑う、冷笑する
- strand: (海・湖・河などの)岸,浜,渚
- wipe something off: を拭き取る
- the sign of the cross: 右手を動かして十字架の形をつくるしぐさ
- pleading: 訴えかける
- rumble: 鳴る、〈人が〉だらだらといつまでも話す
- linger: 余韻、(なごり惜しそうに)居残る,いつまでもいる
- giggling: クスクス笑う、クックッと笑う
- monosyllables: 単音節
- imbecile: 不器用、低能な,愚鈍な
- well-oiled: 〈俗〉酔っぱらった
- giggle: laugh lightly and repeatedly in a silly way, from amusement, nervousness, or embarrassment
- let out a laugh: 声を上げて笑う
- vulgar: 〈人・態度・言葉など〉俗悪な,野卑な,低級な; 下品な,卑猥(ひわい)な, みだらな
- radiant: 輝く
- sturdy: (体が)たくましい,頑健な
- haul: 引く、引っ張る · 運ぶ、輸送{ゆそう}する · 〔風向きなどが〕変わる · 〔 人の気持{きも}ちが〕変わる
- tin:ブリキ[スズ]缶
- hull: (穀粒・種などの)外皮,殻
- slunk: こそこそ歩く、逃げる, そっと歩く
- sideways: 横向き
- terrazzo: 人造大理石
- sadden: 悲しませる
- rolls off the tongue: ごろがいい、発音しやすい、言いやすい
- chaperones: 付き添い
- premonition: 予感、予知、前兆
- breathe out: 息を吐き出す
- puff: 〔息を〕プッと吹くこと 〔空気や煙などが〕一吹きすること 〔息を吐く〕プッという音
- tallying: 集計、計算
- free-flowing: 自由に流れる(ような)、自由な流れの 流動性の良い、流れやすい
- choreographed: 振り付けされた、演出された
- audacity: 豪胆,豪放; ずぶとさ,厚かましさ
- tinsel: 〔飾{かざ}りに使う〕ティンセル(さまざまな美しい色をした、金属、 紙、プラスチックでできた細い薄)
- customary: 慣習
- levity: 真剣さが不適当に欠如していると感じること、軽率,気まぐれ
- oblong: 〈米〉楕円形(の)
- clasped: 握り締める
- hombre: 人間・人間的な、親切な
- attorney: 弁護士